LSM löser språkligt nördbryderi

tor 13 Sep -07

Ibland när man sitter och berättar en rolig anekdot kommer man ju ofrånkomligen till den punkt när man vill säga något om en gif-animation. På svenska är det enkelt. Men på engelska? Igår kväll och många andra kvällar har jag varit på väg dit men hindrat mig själv för att jag är lite osäker och inte vill göra bort mig i det världsvana internationella IT-sällskap jag med största sannolikhet befinner mig i när jag vill gif-skämta. Frågan är: hårt eller mjukt g i gif?

För alla er som liksom jag har hämmats på den sociala scenen av detta vanliga problem kan jag nu lugna er med följande kungörande från Wikipedia (min kursivering):

The creators of the format pronounce GIF with a soft ”g”, IPA: [dʒiː], as in ”George”. […] This pronunciation was also identified by CompuServe in their documentation of a graphics display program called CompuShow. Many people pronounce the name with a hard ”g” (as in ”Graphics”), and both pronunciations are given as correct by the Oxford English Dictionary and the American Heritage Dictionary.

Annonser

One Response to “LSM löser språkligt nördbryderi”


  1. […] Och bara några timmar tidigare hade jag varit på någon slags konstig spännande brunch med en massa andra människor hemma hos Mustaschen som var rolig och trevlig och lagade fattiga riddare med finess och log mot mig med snälla ögon och jobbar i samma värld som jag och pratade om gif-animationer och shrooms. (Han uttalade det giff, inte djiff) […]


Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: